Новости Республики Коми | Комиинформ

В День родного языка НКА Коми сначала проверили знание своего языка, затем изучили другие

В День родного языка НКА Коми сначала проверили знание своего языка, затем изучили другие
В День родного языка НКА Коми сначала проверили знание своего языка, затем изучили другие
logo
В День родного языка НКА Коми сначала проверили знание своего языка, затем изучили другие
Фото Ильи Баканова

Всю палитру многонациональной республики можно было видеть 21 февраля в Доме дружбы народов Коми. Международный день родного языка там провели ярко и с пользой для расширения кругозора.

Сначала активисты национально-культурных автономий сели за парты, чтобы написать диктанты на родных языках. Первыми к проверке своих знаний приступили болгары, еще 17 февраля.

За ними последовали НКА коми-пермяков, армяне, немцы, писавшие диктант сразу на двух площадках, и НКА белорусов. Вопреки распространенному мнению, белорусский язык не так прост: на "отлично" с диктантом справились лишь трое из семи писавших.

IMG_2105.jpg

Диктант на коми языке "Ӧтувъя диктант" начинался сегодня в Национальной библиотеке в 17:30. Но первыми его написали сотрудники Центра инновационных языковых технологий.

IMG_2096.jpg

Текст специально для него представила писательница Елена Козлова.

IMG_2103.jpg

Профессиональные переводчики оценили его по достоинству.

IMG_2107.jpg

"Оказывается, мы знаем меньше, чем думаем. Текст был очень длинный, и автор хотела поместить туда как можно больше сложных слов", - поделилась впечатлениями редактор Бюро технического перевода Екатерина Хазова.

IMG_2100.jpg

После началась более развлекательная составляющая праздника. Дом дружбы народов вместе с национально-культурными автономиями провел "Языковую ярмарку".

IMG_2137.JPG

Ничего от рынка в ней не было. Это была игра - что-то вроде квеста, но с простыми правилами.

IMG_2157.jpg

Каждому на входе в зал предлагали закладки со словами "первой необходимости" для тех, кто оказался в чужой языковой среде.

IMG_2149.jpg

Участники должны были обойти все столики, за которыми расположились представители НКА, и узнать, как эти слова, вроде "спасибо" и "до свидания", звучат и пишутся на их родных языках.

IMG_2141.jpg

Задача автономий была в том, чтобы, помимо перевода этих слов, рассказать какие-то любопытные факты об особенностях лексического состава языка.

IMG_2144.jpg

В том, чтобы задержать людей на своей станции подольше, у них был свой "корыстный интерес". Ведь помимо нейтральных участников, среди которых, кстати, было немало студентов, в познании языков участвовали и представители всех автономий.

IMG_2148.jpg

Закончился вечер "Этнокараоке". Творческие коллективы автономий и общественных движений приготовили известные всем песни. Но звучали они на их родном языке.

  Ключевые слова: НКА, праздник, национальности, язык